Filosofia > Ioga, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**
- ca gest de la salutació, n m
- es gesto del saludo, n m
- es sello del saludo, n m
- en salutation mudra, n
- sa namaskāra-mudrā, n f
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del sànscrit**
Filosofia > Ioga, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**
Definició
Nota
- 1. El gest de la salutació se sol fer en començar la salutació al sol i, en general, per a saludar i cloure una sessió de ioga, en senyal d'agraïment.
- 2. La denominació sànscrita namaskāra-mudrā està constituïda pels formants namaskāra 'salutació, reverència' i mudrā 'segell, marca, mudrà'.
TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**
- ca gest de punter, n m
- es gesto de puntero, n m
- fr geste de commande, n m
- fr geste du pointeur, n m
- fr geste pour le contrôle du pointeur, n m
- it movimento del puntatore, n m
- pt gesto de ponteiro, n m
- pt gesto do ponteiro, n m
- ptBR gesto de acionamiento, n m
- en command gesture, n
- en gesture, n
- en pointer gesture, n
- en pointing device gesture, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un calc de l'anglès**
TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**
Definició
Nota
- Els gestos de punter varien segons el dispositiu: poden executar-se amb l'ajuda d'un ratolí, però també amb els dits o amb un llapis òptic, sobre una superfície tàctil (gestos tàctils), o amb les mans, el cap o altres parts del cos.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gest de punter
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma gest de punter.
Criteris aplicats
·És una forma lingüísticament adequada, creada per especialització sobre el nucli gest ("Moviment fet [amb el cos, amb una part del cos] amb què s'expressa [un sentiment, un pensament, un estat d'ànim, una intenció]", segons el Diccionari essencial (1)) i el sintagma de punter, referit a l'element amb què es fa habitualment el gest (un dispositiu apuntador, també anomenat punter, o amb alguna part del cos que fa la funció de punter).
·És una solució que, en context, pot reduir-se simplement a gest, que és una forma ja molt utilitzada en l'àmbit amb aquest significat.
·És una denominació documentada amb aquest sentit.
·Els especialistes hi donen el vistiplau.
·En altres llengües es documenten formes anàlogues.
Formes desestimades
-gest d'apuntament: No és una forma del tot precisa, ja que apuntar és, en aquest àmbit, 'indicar una zona o un element de la pantalla o d'una altra interfície amb la finalitat d'activar una funció'. En canvi, aquest tipus de gestos no tan sols apunten al lloc o l'element, sinó que també, i sobretot, activen funcions. En aquest sentit, és millor gest de punter, que explicita l'element amb què es fa el gest. A més, la forma gest de punter té més ús.
-gest d'ordre; gest d'execució; gest d'interacció: Segons alguns especialistes, ordre no remet en informàtica a 'execució', sinó a la cadena de caràcters que, en llenguatges de programació, especifica una operació o un procés. La forma gest d'ordre, per tant, no seria una solució del tot adequada. La forma gest d'execució podria ser preferible, però, a diferencia de gest de punter, té ús; tampoc no en té gest d'interacció, que, a més, sembla una forma poc precisa.
(1) INSTITUT D'ESTUDIS CATALANS. Diccionari essencial de la llengua catalana [en línia]. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, cop. 2023. <deiec.iec.cat/>
[Acta 725, 16 de setembre de 2024]
TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**
- ca gest de traçat, n m
- es gesto basado en recorrido, n m
- fr geste basé sur un tracé, n m
- it gesto basato sul percorso, n m
- ptBR gesto baseado em caminho, n m
- en path-based gesture, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un calc de l'anglès**
TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**
Definició
Nota
- Són exemples de gest de traçat el desplaçament de la busca en línia recta entre dos punts (per a fer una selecció de text) o el dibuix d'un patró predeterminat amb el dit sobre una pantalla tàctil (per a desbloquejar el telèfon).
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gest de traçat
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma gest de traçat.
Criteris aplicats
·És una forma descriptiva del concepte i lingüísticament adequada, creada per sintagmació a partir del nucli gest, escurçament de gest de punter, i el modificador de traçat, referit al fet que en aquest tipus de gest se segueix un recorregut específic (això és, un traçat: "Recorregut d'un camí, d'un canal, etc., sobre el terreny", segons el diccionari normatiu).
·Tot i que no s'ha documentat, és una forma precisa i bastant sintètica, que es creu que té possibilitats d'implantació.
Formes desestimades
-gest basat en un camí; gest basat en un traçat: són formes calcades de l'anglès poc naturals en català i molt llargues.
-gest de recorregut definit: És una forma descriptiva adequada, però massa llarga.
-gest de desplaçament; gest de trajectòria; gest de recorregut: Aquestes formes poden resultar ambigües, perquè no necessàriament remeten a gestos que tenen un camí preestablert o definit, com és el cas dels gestos de traçat. Així, el gest de fer lliscar el dit (per passar pàgines o fotografies, per exemple) és un gest en què hi ha desplaçament, però un desplaçament lliure i, per tant, sense traçat.
[Acta 725, 16 de setembre de 2024]
Filosofia > Ioga, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**
- ca gest del coneixement, n m
- es gesto del conocimiento, n m
- es sello del conocimiento, n m
- en gesture of knowledge, n
- sa jñāna-mudrā, n f
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del sànscrit**
Filosofia > Ioga, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**
Definició
Nota
- 1. El gest del coneixement pot adoptar-se en qualsevol postura de meditació. Si els palmells es col·loquen mirant avall es fa el gest de la consciència. Algunes escoles consideren que el gest del coneixement i el gest de la consciència són variants d'una mateixa mudrà.
- 2. La denominació sànscrita jñāna-mudrā està constituïda pels formants jñāna 'coneixement' i mudrā 'segell, marca, mudrà'.
TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**
- ca gest monopunt, n m
- ca gest de contacte únic, n m sin. compl.
- fr geste à point unique, n m
- en single point gesture, n
- en single point gesture, n
- en single pointer, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un calc de l'anglès**
TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**
Definició
Nota
- Són gestos monopunt, per exemple, els tocs i clics únics (fer un clic, fer un toc), els tocs i clics dobles (fer un doble clic, fer un doble toc) o les pulsacions llargues.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gest monopunt (sin. compl. gest de contacte únic)
Resolució del Consell Supervisor
S'aproven les formes gest monopunt i, com a sinònim complementari, gest de contacte únic.
Criteris aplicats
·Totes dues són formes descriptives del concepte i lingüísticament adequades, creades per sintagmació a partir del nucli gest, escurçament de gest de punter, i els modificadors monopunt i de contacte únic, respectivament, referits al fet que en aquest tipus de gest s'estableix un sol punt de contacte amb la interfície.
·Són formes paral·leles a gest multipunt i gest de contacte múltiple, respectivament, que designen un concepte relacionat.
Formes desestimades
-punter únic: Malgrat que es documenta (probablement per influència de la forma anglesa single pointer, que segurament és un escurçament de single pointer gesture), és una forma inadequada semànticament, que no remet al concepte (perquè el punter és el dispositiu amb què es fa el gest i el símbol que indica els moviments del dispositiu a la pantalla, però no el gest).
-gest unipunt: Seria una solució adequada, anàloga a la forma del terme relacionat gest multipunt, totes dues construïdes amb formes prefixades d'origen llatí (uni- i multi-). S'ha preferit la denominació amb mono-, però, perquè aquesta forma prefixada (d'origen grec) és més habitual actualment.
-gest unitoc; gest monotoc: Aquestes formes remeten a gestos tàctils i, tal com confirmen alguns especialistes, els gestos monopunt, si bé majoritàriament són tàctils, també es poden fer amb alguns dispositius no tàctils.
-gest simple: Aquesta forma no remet al concepte amb prou precisió (remet, més aviat, a un gest que és fàcil de fer).
-apuntament de contacte únic; apuntament simple: El nucli apuntament no és adequat en aquest cas, ja que el que es vol designar aquí no és l'acció d'indicar o assenyalar una zona o un element de la interfície (apuntament), sinó el tipus de gest que es fa per a apuntar i, més estrictament, per a activar una funció del sistema.
[Acta 725, 16 de setembre de 2024]
TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**
- ca gest multipunt, n m
- ca gest de contacte múltiple, n m sin. compl.
- es gesto multipunto, n m
- fr geste multipoint, n m
- it gesto multi punto, n m
- ptBR gesto multiponto, n m
- en multi-touch gesture, n
- en multipoint gesture, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un calc de l'anglès**
TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**
Definició
Nota
- El gest multipunt és habitual en els dispositius mòbils per a funcions que requereixen dos o més dits. Són gestos multipunt, per exemple, pinçar, despinçar o fer girar els dits.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gest multipunt (sin. compl. gest de contacte múltiple)
Resolució del Consell Supervisor
S'aproven les formes gest multipunt i, com a sinònim complementari, gest de contacte múltiple.
Criteris aplicats
·Totes dues són formes descriptives del concepte i lingüísticament adequades, creades per sintagmació a partir del nucli gest, escurçament de gest de punter, i els modificadors multipunt i de contacte múltiple, respectivament, referits al fet que en aquest tipus de gest s'estableix més d'un punt de contacte simultàniament amb la interfície d'usuari.
·Són formes que ja tenen un cert ús.
·La forma gest multipunt és anàloga a la denominació anglesa i també a la utilitzada en altres llengües romàniques i la forma gest de contacte múltiple s'utilitza a la versió catalana de les directius WCAG.
Formes desestimades
-gest multicontacte: Aquesta forma pràcticament no es documenta.
-gest multitoc: Aquesta forma remet a gestos tàctils i, tal com confirmen alguns especialistes, els gestos multipunt, si bé majoritàriament són tàctils, també es poden fer amb alguns dispositius no tàctils.
-gest múltiple: Aquesta forma remet a 'diversos gestos' i un gest multipunt és un sol gest que es fa prenent contacte amb la pantalla en més d'un punt alhora. No és, per tant, una solució precisa.
-apuntament de contacte múltiple; apuntament multicontacte; apuntament múltiple: El nucli apuntament no és adequat en aquest cas, ja que el que es vol designar aquí no és l'acció d'indicar o assenyalar una zona o un element de la interfície (apuntament), sinó el tipus de gest que es fa per a apuntar i, més estrictament, per a activar una funció del sistema.
[Acta 725, 16 de setembre de 2024]
TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**
- ca gest tàctil, n m
- es comando táctil, n m
- es gesto táctil, n m
- fr geste tactile, n m
- it gesto tattile, n m
- pt gesto de toque, n m
- en touch gesture, n
- en touching gesture, n
- en touchscreen gesture, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un calc de l'anglès**
TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**
Definició
Nota
- Són gestos tàctils pinçar, despinçar, fregar, fer un toc o fer lliscar el dit, entre d'altres, que permeten empetitir una imatge a la pantalla, engrandir-la, fer-la visible, seleccionar o executar un element, i passar pàgines o fotografies, respectivament.
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gest tàctil
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma gest tàctil.
Criteris aplicats
·És una forma lingüísticament adequada, creada per especialització sobre el nucli gest ("Moviment fet [amb el cos, amb una part del cos] amb què s'expressa [un sentiment, un pensament, un estat d'ànim, una intenció]", segons el Diccionari essencial de la llengua catalana) i l'adjectiu tàctil ("Relatiu o pertanyent al tacte"), que indica que l'activació de funcions es fa fent pressió sobre una superfície sensible al tacte.
·Ja té un ús important en textos de l'àmbit i ha tingut també molta difusió des del TERMCAT.
·Els especialistes n'avalen l'ús.
·En altres llengües s'utilitzen denominacions anàlogues.
[Acta 725, 16 de setembre de 2024]
Ciències de la salut > Medicina de la reproducció, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+Adj)**
- ca gestació per substitució, n f
- ca gestació subrogada, n f
- es gestación por sustitución, n f
- es gestación subrogada, n f
- es maternidad de alquiler, n f
- es maternidad subrogada, n f
- fr gestation pour autrui, n f
- fr maternité de substitution, n f
- fr GPA, n f sigla
- en surrogacy, n
- en surrogate motherhood, n
- en surrogate pregnancy, n
- cod **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Ciències de la salut > Medicina de la reproducció, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+Adj)**
Definició
Nota
- 1. En la gestació per substitució, segons la motivació de cada situació, l'embaràs de la gestant per substitució es pot aconseguir bé per inseminació artificial (ja sigui amb gàmetes del pare d'intenció o d'un donant) bé per fecundació in vitro (ja sigui amb gàmetes dels dos pares d'intenció, amb gàmetes d'un dels pares d'intenció i d'un donant, o amb gàmetes de dos donants). Segons el cas, doncs, la gestant per substitució i els pares d'intenció poden tenir vinculació genètica amb l'embrió o no tenir-ne, si bé actualment s'aconsella que no hi hagi vinculació genètica entre la gestant per substitució i l'infant.
- 2. La pràctica de la gestació per substitució només està permesa en la legislació d'alguns països, ja que planteja diverses qüestions ètiques, com ara la manca de drets de la gestant per substitució sobre l'infant.
-
3. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gestació per substitució (sin. gestació subrogada):
S'aproven les denominacions gestació per substitució i gestació subrogada, com a sinònims, pels motius següents:
Pel que fa a gestació per substitució,
·és la denominació que s'utilitza en la legislació espanyola sobre reproducció assistida;
·és lingüísticament adequada, a partir del significat del verb substituir: "Algú o alguna cosa, posar-se en el lloc (d'algú altre, d'una altra cosa), reemplaçar";
·en general, té el vistiplau dels especialistes;
·en castellà té ús la forma paral·lela.
Pel que fa a gestació subrogada,
·és una de les denominacions més esteses per a designar aquest concepte, i es documenta en obres terminològiques i enciclopèdiques;
·és una denominació lingüísticament adequada a partir de la definició del verb subrogar del diccionari normatiu: "Assumir (un dret, una obligació, una funció) d'altri. La nova empresa subroga la personalitat jurídica de l'anterior";
·té el vistiplau dels especialistes del sector;
·s'utilitza la denominació paral·lela en castellà i és una forma propera a les denominacions angleses.
Es descarten les formes que contenen el nucli maternitat perquè es consideren inadequades des d'un punt de vista semàntic, ja que la gestant que intervé en aquest procés no es pot considerar la mare de l'infant.
Es desestima també la denominació ventre de lloguer, utilitzada sobretot en contextos periodístics, perquè es considera col·loquial, poc precisa i connotada negativament.
[Acta 635, 18 d'abril de 2018]
Ciències de la salut > Medicina de la reproducció, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+Adj)**
- ca gestació per substitució, n f
- ca gestació subrogada, n f
- es gestación por sustitución, n f
- es gestación subrogada, n f
- es maternidad de alquiler, n f
- es maternidad subrogada, n f
- fr gestation pour autrui, n f
- fr maternité de substitution, n f
- fr GPA, n f sigla
- en surrogacy, n
- en surrogate motherhood, n
- en surrogate pregnancy, n
- cod **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Ciències de la salut > Medicina de la reproducció, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+Adj)**
Definició
Nota
- 1. En la gestació per substitució, segons la motivació de cada situació, l'embaràs de la gestant per substitució es pot aconseguir bé per inseminació artificial (ja sigui amb gàmetes del pare d'intenció o d'un donant) bé per fecundació in vitro (ja sigui amb gàmetes dels dos pares d'intenció, amb gàmetes d'un dels pares d'intenció i d'un donant, o amb gàmetes de dos donants). Segons el cas, doncs, la gestant per substitució i els pares d'intenció poden tenir vinculació genètica amb l'embrió o no tenir-ne, si bé actualment s'aconsella que no hi hagi vinculació genètica entre la gestant per substitució i l'infant.
- 2. La pràctica de la gestació per substitució només està permesa en la legislació d'alguns països, ja que planteja diverses qüestions ètiques, com ara la manca de drets de la gestant per substitució sobre l'infant.
-
3. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gestació per substitució (sin. gestació subrogada):
S'aproven les denominacions gestació per substitució i gestació subrogada, com a sinònims, pels motius següents:
Pel que fa a gestació per substitució,
·és la denominació que s'utilitza en la legislació espanyola sobre reproducció assistida;
·és lingüísticament adequada, a partir del significat del verb substituir: "Algú o alguna cosa, posar-se en el lloc (d'algú altre, d'una altra cosa), reemplaçar";
·en general, té el vistiplau dels especialistes;
·en castellà té ús la forma paral·lela.
Pel que fa a gestació subrogada,
·és una de les denominacions més esteses per a designar aquest concepte, i es documenta en obres terminològiques i enciclopèdiques;
·és una denominació lingüísticament adequada a partir de la definició del verb subrogar del diccionari normatiu: "Assumir (un dret, una obligació, una funció) d'altri. La nova empresa subroga la personalitat jurídica de l'anterior";
·té el vistiplau dels especialistes del sector;
·s'utilitza la denominació paral·lela en castellà i és una forma propera a les denominacions angleses.
Es descarten les formes que contenen el nucli maternitat perquè es consideren inadequades des d'un punt de vista semàntic, ja que la gestant que intervé en aquest procés no es pot considerar la mare de l'infant.
Es desestima també la denominació ventre de lloguer, utilitzada sobretot en contextos periodístics, perquè es considera col·loquial, poc precisa i connotada negativament.
[Acta 635, 18 d'abril de 2018]
Ciències de la salut > Medicina de la reproducció, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+Adj)**
- ca gestant per substitució, n f
- ca gestant subrogada, n f
- es gestante por sustitución, n f
- es madre de alquiler, n f
- es madre portadora, n f
- es madre subrogada, n f
- es madre sustituta, n f
- fr mère de substitution, n f
- fr mère porteuse, n f
- en surrogate, n
- en surrogate mother, n
- cod **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Ciències de la salut > Medicina de la reproducció, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+Adj)**
Definició
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gestant per substitució (sin. compl. gestant subrogada):
S'aproven les denominacions gestant per substitució i gestant subrogada, com a sinònims, pels motius següents:
·són les denominacions més utilitzades per a designar aquest concepte;
·mantenen el paral·lelisme de les denominacions gestació per substitució i gestació subrogada, fixades pel Consell Supervisor per a designar el procés en què intervé una dona que gesta i pareix un infant destinat a ser criat per una altra dona o una parella;
·son denominacions lingüísticament adequades a partir, respectivament, de les definició de substituir del diccionari normatiu ("Algú o alguna cosa, posar-se en el lloc (d'algú altre, d'una altra cosa), reemplaçar" i "Posar (algú o alguna cosa) en el lloc d'algú altre o d'una altra cosa"), i de la definició subrogar com a verb intransitiu pronominal també del diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans ("Assumir un dret, una obligació, una funció, d'altri.");
·totes dues denominacions tenen, en general, el suport dels especialistes de l'àmbit.
Es descarten les formes que contenen el nucli mare (mare de lloguer, mare portadora, mare subrogada, mare substituta, etc.) perquè es consideren inadequades des d'un punt de vista semàntic: la dona que duu a terme la gestació no es pot considerar la mare de l'infant, ja que no acabarà sent-ne la mare legal i sovint no té vinculació genètica amb l'infant. La denominació mare de lloguer, a més, es considera col·loquial i connotada negativament.