Ciències de la salut > Ginecologia. Obstetrícia
- ca implantar-se, v prep pron
- ca niar, v prep sin. compl.
- es anidar
- es implantarse
- fr s'implanter
- fr se nicher
- it annidare
- it impiantarsi
- en implant, to
- en nest, to
- de einnisten
Ciències de la salut > Ginecologia. Obstetrícia
Definition
Note
- Els verbs implantar-se i niar regeixen habitualment les preposicions a i en.
Economia > Política econòmica > Política fiscal. Hisenda pública, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj+Sprep)**
- ca impost negatiu sobre la renda, n m
- es impuesto negativo sobre la renta, n m
- fr impôt négatif, n m
- fr impôt négatif sur le revenu, n m
- en negative income tax, n
- en negative tax, n
- en NIT, n sigla
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Economia > Política econòmica > Política fiscal. Hisenda pública, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj+Sprep)**
Definition
Note
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme impost negatiu sobre la renda
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma impost negatiu sobre la renda.
Criteris aplicats
·És una forma descriptiva lingüísticament adequada: el nucli impost negatiu fa referència al fet que l'Estat no cobra diners al ciutadà (impost positiu), sinó que, contràriament, li'n transfereix per compensar el fet que no arriba a uns ingressos mínims considerats necessaris; sobre la renda fa referència al fet que aquest impost està lligat a la renda dels ciutadans.
·És una forma àmpliament documentada en textos d'especialitat.
·Té el vistiplau dels especialistes.
·En altres llengües es documenta la forma anàloga.
[Acta 692, 16 de maig de 2022]
Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat de l'anglès (grafia que no s'adapta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Extensió o especialització semàntica**
- ca catfishing [en], n m
- ca impostura, n f sin. compl.
- es catfishing, n m
- es catphishing, n m
- fr catfishing, n m
- fr catphishing, n m
- en catfishing, n
- en catphishing, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu de l'anglès**
Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat de l'anglès (grafia que no s'adapta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Extensió o especialització semàntica**
Definition
Note
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme catfishing (sin. compl. impostura):
S'aproven les denominacions catfishing (com a forma principal) i impostura (com a sinònim complementari) pels motius següents:
Pel que fa a catfishing, manlleu de l'anglès pres, segons algunes fonts, del títol d'un documental sobre una persona que adopta una identitat falsa a les xarxes socials, (1)
·és la forma amb què es coneix habitualment aquesta pràctica;
·en altres llengües també s'utilitza el manlleu de l'anglès.
Quant a impostura,
·és una alternativa catalana al manlleu anglès;
·és semànticament adequada (impostura és, segons el diccionari normatiu, "Acte, conducta, propis d'un impostor") i pot associar-se sense gaires dificultats al concepte;
·remet fàcilment a la forma impostor, que pot denominar, al seu torn, la persona que duu a terme aquesta pràctica (en anglès, catfisher(2)).
Per motius d'ús s'opta, com a denominació catalana, per la forma catfishing per davant de la variant catphishing, molt menys habitual. També per motius d'ús, i d'internacionalitat, es dona prioritat al manlleu (catfishing) per davant de la proposta catalana (impostura).
També s'ha valorat la proposta neològica imposturatge, derivada d'un hipotètic verb imposturar, però s'ha descartat en favor de impostura, que remet al mateix concepte i és una forma més simple i més habitual.
Es descarten les formes pesca de l'impostor i pesca amb identitat falsa perquè són massa llargues i difícilment podrien competir amb el manlleu. Cal tenir en compte, a més, que aquesta pràctica no és una pesca de credencials (veg. l'acta següent del Consell Supervisor, núm. 633), que és el concepte amb què s'associaria el nucli pesca (en la pesca de credencials -phishing, en anglès- s'envien correus electrònics sota una identitat falsa perquè les víctimes facilitin les seves dades personals, sovint dirigint-les a una pàgina web falsa a través d'un enllaç).
(1) Vegeu, per exemple, Merriam-Webster Online [en línia]. Springfield: Merriam-Webster, cop. 2015.
<<www.merriam-webster.com/>> Segons les mateixes fonts, el títol del documental és una solució metafòrica relacionada amb la pesca del bacallà, en què, suposadament, s'utilitzen peixos gat (catfish, en anglès) per a mantenir el bacallà fresc i viu durant el transport. En aquesta pràctica per internet l'impostor seria com el peix gat, que fa la vida dels altres més animada i interessant.
(2) catfish: A person who sets up a false personal profile on a social networking site for fraudulent or deceptive purposes. (Merriam-Webster Online [en línia]. Springfield: Merriam-Webster, cop. 2015. <www.merriam-webster.com/)
[Acta 632, 14 de febrer de 2018]
Transports > Correus
- ca imprès sobre, n m
- es self-mailer
- fr envoi à découvert
- fr self-mailer
- fr tout-en-un
- en self-mailer
Transports > Correus
Definition
Veterinària
- ca impressió, n f
- es impresión
- es impronta
- fr empreinte perceptive
- en impression
- en imprinting
Veterinària
Definition
Dret
- ca acudir, v prep
- ca impugnar, v prep
- ca recórrer, v prep
- es acudir
- es impugnar
- es recurrir
Dret
Note
- Els verbs acudir, impugnar i recórrer regeixen habitualment la preposició en, seguida del tipus de recurs. Per exemple, acudir en queixa ('impugnar una resolució judicial mitjançant la interposició d'un recurs de queixa').
Electrònica, Telecomunicacions
- ca impuls, n m
- es impulso
- en impulse
Electrònica, Telecomunicacions
Definition
Note
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes pols i impuls:
S'aprova el terme pols (probablement calc de l'anglès pulse), amb el sentit consignat, pels motius següents:
·és la forma utilitzada majoritàriament pels especialistes, que asseguren que la forma impuls, en canvi, s'aplica sempre a un pols de durada molt breu, infinitesimal;(1)
·si bé és probable que l'ús de pols amb aquest sentit sigui una influència anglesa (la forma habitual en anglès és pulse, encara que impulse també es recull en algunes obres amb aquest sentit com a designació secundària), el sentit de "batec arterial" amb què aquesta forma es recull al diccionari normatiu ja remet, en certa manera, a un moviment ràpid d'augment i disminució posterior;
·es documenta en nombrosos textos d'especialitat;
·en altres llengües romàniques (castellà i italià) també es fa ús d'aquesta forma;
·té el vistiplau de tots els especialistes consultats.
Es descarta la sinonímia amb impuls perquè aquesta forma fa referència concretament a un pols molt breu.
(1)El diccionari normatiu, de fet, ja defineix impuls com un senyal curt: "Senyal elèctric molt breu que presenta un augment del seu valor, seguit d'una disminució brusca fins al valor que tenia inicialment."
[Acta 552, 18 d'octubre de 2012]
Ciències de la salut > Neurologia
- ca impuls elèctric, n m
- es impulso eléctrico
- fr impulsion électrique
- en pulse
Ciències de la salut > Neurologia
Definition
Ciències de la vida > Biologia cel·lular, Ciències de la salut > Neurologia
- ca impuls nerviós, n m
- es espiga
- es impulso nervioso
- fr impulsion nerveuse
- en spike
Ciències de la vida > Biologia cel·lular, Ciències de la salut > Neurologia
Definition
Note
- En alguns contextos s'utilitza la denominació potencial d'acció com a sinònim de impuls nerviós, si bé estrictament designa un altre concepte.
Esport > Esports d'hivern > Esquí > Esquí nòrdic
- ca impuls simultani, n m
- es paso de impulso simultáneo
- fr double poussée
- fr pas de stakning
- fr poussée simultanée
- fr stakning
- en double-pole
- en double-poling
- en stakning
Esport > Esports d'hivern > Esquí > Esquí nòrdic